Psalms 44:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H44-18) Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
German 1545
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
German HEUTE (Bibel Heute)
wenn ich die Spötter und Lästerer höre und die rachsüchtigen Feinde sehen muss.
German HFA (Hoffnung für Alle)
wenn ich höre, wie uns die Feinde demütigen, ja, wie diese Rachgierigen über uns lästern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
weil ich sie höhnen und lästern höre und die Feinde und Rachgierigen sehen muss.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
German Ubersetzung 2014
wenn ich die Spötter und Lästerer höre / und die rachsüchtigen Feinde bemerke.