Psalms 45:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H45-7) Dein Thron, o Gott, bleibt immer und ewig, das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter!
German 1545
Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen mitten unter den Feinden des Königs.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Deine Pfeile sind scharf, Völker fallen unter dir, im Herzen der Feinde des Königs.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Geschärft sind deine Pfeile, daß Völker dir zu Füßen fallen, wenn sie ins Herz der Königsfeinde dringen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Deine Pfeile sind scharf. Unterwirf dir die Völker, triff deine Feinde mitten ins Herz!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Deine spitzen Pfeile durchbohren das Herz deiner Feinde. Ja, du wirst die Völker unterwerfen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Scharf sind deine Pfeile, dass Völker vor dir fallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Deine Pfeile sind scharf, sie unterwerfen dir die Völker; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Deine Pfeile sind scharf: Völker fallen unter dir; vernichtet sind die Feinde des Königs.
German Ubersetzung 2014
Deine Pfeile sind scharf. / Unterwirf dir die Völker, / triff deine Feinde mitten ins Herz!