Psalms 46:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H46-3) Darum fürchten wir uns nicht, wenn auch die Erde weicht und die Berge mitten ins Meer sinken,
German 1545
Gott ist unsere Zuversicht und Stärke, eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gott ist uns Zuflucht und Stärke, eine Hilfe, reichlich gefunden in Drangsalen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gott ist uns Schutz und Zuversicht, in Nöten eine Hilfe, leicht zu finden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Gott ist uns Zuflucht und Stärke, ein Helfer in Zeiten der Not.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gott ist unsere Zuflucht und Stärke, ein bewährter Helfer in Zeiten der Not.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gott ist unsre Zuversicht und Stärke, eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gott ist unsere Zuflucht und Stärke, ein Helfer, bewährt in Nöten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als mächtige Hilfe in Nöten erfunden.
German Ubersetzung 2014
Gott ist uns Zuflucht und Stärke, / ein Helfer in Zeiten der Not.