Psalms 48:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H48-13) Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
German 1545
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Sionsberg ist voller Freude, und Judas Töchter jubeln über Deine Strafgerichte. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Es freue sich der Zionsberg, auch Judas Städte sollen jubeln wegen deiner gerechten Gerichte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
darum herrscht Freude auf dem Berg Zion. Ja, was du beschließt, das ist gerecht, darum jubelt man dir in den Städten Judas zu.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda seien fröhlich um deiner Rechte willen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
German Ubersetzung 2014
Es freue sich der Zionsberg, / auch Judas Städte sollen jubeln / wegen deiner gerechten Gerichte.