Psalms 49:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H49-6) Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
German 1545
Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich lausche einem Spruch, mein Lied mit Zitherspiel beginnend:
German HEUTE (Bibel Heute)
Mein Ohr ist für die Weisheit offen und beim Zitherspiel erkläre ich den Spruch.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn ich höre genau zu, wenn Gott mir Sprüche der Weisheit vermittelt, beim Spiel auf der Laute will ich euch nun ihre Bedeutung erklären.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und mein Rätsel kundtun beim Klang der Harfe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich will mein Ohr zu einer Gleichnisrede neigen und beim Lautenspiel mein Rätsel eröffnen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
German Ubersetzung 2014
Ich höre selbst auf weise Sprüche, / erkläre sie beim Zitherspiel.