Psalms 5:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H5-12) Aber laß sich freuen alle, die auf dich vertrauen, ewiglich laß sie jubeln und beschirme sie; und fröhlich sollen sein in dir, die deinen Namen lieben!
German 1545
Schuldige sie, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen! Stoße sie aus um ihrer großen Übertretung willen; denn sie sind dir widerspenstig.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Laß sie büßen, o Gott; mögen sie fallen durch ihre Anschläge! Stoße sie hinweg wegen der Menge ihrer Übertretungen! Denn sie sind widerspenstig gegen dich gewesen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gott! Strafe sie! Durch ihre eigenen Pläne laß sie niedersinken! Zu Fall bring sie durch ihrer Frevel Menge! Sie trotzen Dir.
German HEUTE (Bibel Heute)
Lass sie dafür büßen, Gott! Durch ihre Pläne bring sie zu Fall! Verstoße sie wegen ihrer vielen Vergehen, denn sie haben gegen dich rebelliert.
German HFA (Hoffnung für Alle)
O Gott, rechne mit ihnen ab! Lass sie zu Fall kommen durch ihre eigenen Pläne! Verstoße sie wegen all des Unrechts, das sie begangen haben – gegen dich lehnen sie sich auf!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sprich sie schuldig, Gott, dass sie zu Fall kommen durch ihr Vorhaben. Stoße sie aus um ihrer vielen Übertretungen willen; denn sie sind widerspenstig gegen dich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sprich sie schuldig, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen. Stoße sie aus um ihrer großen Übertretungen willen; denn sie sind widerspenstig.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sprich sie schuldig, o Gott, lass sie fallen durch ihre Anschläge! Verstoße sie um ihrer vielen Übertretungen willen, denn sie haben sich gegen dich empört!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sprich sie schuldig, o Gott! Mögen sie zu Falle kommen ob ihrer Anschläge! Ob der Menge ihrer Übertretungen stoße sie hinweg, denn sie haben sich wider dich empört!
German Ubersetzung 2014
Lass sie dafür büßen, Gott! / Verstricke sie in ihre eigenen Pläne! / Verstoße sie wegen ihrer vielen Vergehen, / denn sie haben gegen dich rebelliert.