Psalms 5:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H5-4) HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich dir zu Befehl sein und ausschauen;
German 1545
Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Horche auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott! Denn zu dir bete ich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf meinen Angstschrei horche, mein König und mein Gott! Ich bete ja zu Dir. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Vernimm doch meinen Hilfeschrei, mein König und mein Gott, denn ich bete allein zu dir.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du bist mein König und mein Gott, zu dir schreie ich, dich flehe ich an!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will zu dir beten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Höre auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott; denn zu dir will ich beten!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Merke auf mein lautes Schreien, mein König und mein Gott, denn zu dir bete ich.
German Ubersetzung 2014
Vernimm doch meinen Hilfeschrei, mein König und mein Gott, / denn zu dir will ich beten.