Psalms 50:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
German 1545
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige, Gott, Jahwe, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Psalmlied von Asaf. Gott aller Götter, Jahwe! Er redet und ruft über die Welt. Von dort, wo die Sonne aufgeht, bis dahin, wo sie versinkt;
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Lied von Asaf. Gott, der Herr, der Mächtige, spricht; er ruft die Welt vom Osten bis zum Westen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Psalm Asafs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Psalm Asaphs. Der Mächtige, Gott der Herr, er redet und ruft die Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
German Ubersetzung 2014
Ein Psalmlied von Asaf.Gott, der Allmächtige, Gott, Jahwe, / er redet und ruft über die Welt. / Von dort, wo die Sonne aufgeht, / bis dahin, wo sie versinkt;