Psalms 50:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
German 1545
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn mein ist alles Wild im Wald, die Tiere auf den tausend Bergen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn alle Tiere gehören mir ohnehin: das Wild in Wald und Feld, die Tiere auf den Bergen und Hügeln.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn alles Wild im Walde ist mein und die Tiere auf den Bergen zu Tausenden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn mir gehören alle Tiere des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
German Ubersetzung 2014
Denn mein ist alles Wild im Wald, / die Tiere auf den tausend Bergen.