Psalms 50:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
German 1545
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch ich nehme deine Opfer nicht an. Ich brauche keinen Stier aus deinem Stall und keinen Bock aus deinem Pferch!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch ich brauche deine Opfer nicht – weder die Stiere aus deinem Stall noch die Böcke von deiner Weide.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will von deinem Hause Stiere nicht nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich will keinen Stier aus deinem Haus nehmen, keine Böcke aus deinen Hürden;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
German Ubersetzung 2014
Doch ich nehme deine Opfer nicht an. / Ich brauche keinen Stier aus deinem Stall / und keinen Bock aus deinem Pferch!