Psalms 51:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H51-14) Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
German 1545
Schaffe in mir, Gott, ein rein Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erschaff mir, Gott, ein reines Herz, und in mir einen rechten Geist erzeuge!
German HEUTE (Bibel Heute)
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gefestigten Geist!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, beständigen Geist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Erschaffe mir, o Gott, ein reines Herz, und gib mir von Neuem einen festen Geist in meinem Innern!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und bringe in mich einen neuen, gewissen Geist.
German Ubersetzung 2014
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, / erneuere in mir einen festen Geist!