Psalms 51:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H51-11) Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
German 1545
Entsündige mich mit Ysopen, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wasch mich mit Ysop rein von Sünden! Wasch mich, auf daß ich weißer sei als Schnee!
German HEUTE (Bibel Heute)
Entsündige mich, wie der Priester das mit einem Ysop-Büschel tut, denn dann werde ich rein; wasche mich, dann bin ich weißer als Schnee.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Reinige mich von meiner Schuld, dann bin ich wirklich rein; wasche meine Sünde ab, dann bin ich weißer als Schnee!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Entsündige mich mit Ysop, dass ich rein werde; wasche mich, dass ich weißer werde als Schnee.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Entsündige mich mit Ysop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich weißer werde, als Schnee.
German Ubersetzung 2014
Entsündige mich, wie der Priester das mit einem Ysop-Büschel tut, dann werde ich rein, / wasch mich, dann bin ich weißer als Schnee.