Psalms 52:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H52-6) Du redest gerne so, als wolltest du alles verschlingen, du Lügenmaul!
German 1545
Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharf Schermesser.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Verderben sinnt deine Zunge, wie ein geschliffenes Schermesser Trug übend.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du schätzest Frevel hoch, und deine Zunge gleicht einem scharfen Messer, das mit Trug arbeitet.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du Intrigant! Mit Lügenworten, messerscharf, richtest du das Unheil an!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mit deinen Worten verletzt du andere wie mit einem scharfen Messer, du Lügner!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Deine Zunge trachtet nach Schaden wie ein scharfes Schermesser, du Betrüger!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Deine Zunge trachtet nach Schaden wie ein scharfes Schermesser, du Betrüger;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Deine Zunge sinnt Verderben wie ein scharfes Schermesser, du Arglist Verübender!
German Ubersetzung 2014
Du Intrigant, du planst Verderben / mit Lügenworten messerscharf!