Psalms 55:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H55-12) Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug.
German 1545
Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihre Mauern sind Tag und Nacht bewacht, doch Unheil und Elend sind mitten darin.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Tag und Nacht machen sie die Runde auf den Mauern. Die Stadt ist erfüllt von Unrecht und Verderben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie umkreisen die Stadt Tag und Nacht auf ihren Mauern, und Mühsal und Unheil ist drinnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Tag und Nacht gehen sie umher auf ihren Mauern, und in ihrem Inneren ist Unheil und Verderben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
German Ubersetzung 2014
die Tag und Nacht auf den Mauern kreisen, / während Unheil und Elend drin herrschen.