Psalms 55:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H55-16) Der Tod überfalle sie! Mögen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen.
German 1545
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie haben wir unsre Gespräche genossen, vereint mit der Menge in Gottes Haus!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie schön war es damals, als uns noch tiefe Freundschaft verband! Einmütig gingen wir in Gottes Haus, gemeinsam mit den anderen Pilgern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
die wir freundlich miteinander waren, die wir in Gottes Haus gingen inmitten der Menge!
German Luther (Lutherbibel 1912)
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
[Dabei] hatten wir innige Gemeinschaft miteinander, sind zum Haus Gottes gegangen mit der Menge! —
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
German Ubersetzung 2014
Wie haben wir unsre Gespräche genossen, / vereint mit der Menge in Gottes Haus.