Psalms 55:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H55-20) Gott wird hören und ihnen antworten, er, der von alters her thront (Pause). Denn sie ändern sich nicht, und sie fürchten Gott nicht.
German 1545
Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
German HEUTE (Bibel Heute)
befreite meine Seele zum Frieden, dass niemand mir zu nahe kommt. Denn viele gingen gegen mich an.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er rettet mich und gibt mir Sicherheit vor den vielen Feinden, nichts können sie mir jetzt noch anhaben!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er erlöst mich von denen, die an mich wollen, und schafft mir Ruhe; denn ihrer sind viele wider mich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn viele sind gegen mich gewesen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
German Ubersetzung 2014
befreite meine Seele zum Frieden, / dass niemand mir zu nahe kommt. / Denn viele gingen gegen mich an.