Psalms 56:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H56-14) Denn hast du nicht meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, damit ich vor Gottes Angesicht wandle im Lichte des Lebens?
German 1545
Ich habe dir, Gott, gelobet, daß ich dir danken will.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, ich werde dir Dankopfer entrichten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich schulde Dir Gelübde, Gott; ich zahle sie Dir heim mit Dankbarkeit. Denn meine Seele wahrst Du vor dem Tod, nicht wahr? vorm Sturze meine Füße. So kann ich länger noch vor Gott im Licht des Lebens wallen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich schulde dir, Gott, meine Gelübde, und ich werde meine Dankesschuld zahlen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gott, was ich dir versprochen habe, will ich jetzt einlösen und dir aus Dank Opfer bringen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich habe dir, Gott, gelobt, dass ich dir danken will.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Gelübde, die ich dir, o Gott, gelobte, liegen auf mir; ich will dir Dankopfer entrichten!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich schulde, was ich dir gelobt, o Gott; ich will dir Dankopfer bezahlen!
German Ubersetzung 2014
Ich schulde dir, Gott, meine Gelübde; / ich werde meine Dankesschuld zahlen.