Psalms 56:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H56-4) Wenn mir angst ist, vertraue ich auf dich!
German 1545
Meine Feinde versenken mich täglich; denn viele streiten wider mich stolziglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es schnauben meine Feinde den ganzen Tag; denn viele befehden mich in Hochmut.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ja, meine Feinde schnauben immerfort; denn viele streiten gegen mich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Meine Feinde dringen ständig auf mich ein, viele bekämpfen mich von oben herab.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Unaufhörlich greifen sie mich an, viele bekämpfen mich in ihrem Hochmut.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Meine Feinde stellen mir täglich nach; denn viele kämpfen gegen mich voll Hochmut.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Meine Widersacher wüten gegen mich den ganzen Tag, ja, viele bekriegen mich voller Hochmut.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Immerfort zermalmen meine Feinde, denn viele kriegen in der Höhe wider mich.
German Ubersetzung 2014
Meine Feinde dringen ständig auf mich ein, / viele bekämpfen mich von oben herab.