Psalms 57:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H57-4) Er wird mir vom Himmel Rettung senden, zum Hohn machen den, der wider mich schnaubt. (Pause.) Gott wird seine Gnade und Wahrheit senden.
German 1545
Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Zu Gott, dem Höchsten, will ich rufen, zu dem Gott, der es für mich vollendet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zu Gott, dem Höchsten, rufe ich, zu Gott, der mir nur Gutes tut.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu Gott, der meine Sache führt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zu Gott, dem Höchsten, schreie ich, zu ihm, der alles für mich zu einem guten Ende führt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meine Sache zum guten Ende führt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meine Sache hinausführt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu Gott, der es für mich hinausführt.
German Ubersetzung 2014
Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, / zu Gott, der meine Sache führt.