Psalms 57:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H57-10) Herr, ich will dich preisen unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten;
German 1545
Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Frühe wille ich aufwachen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wache auf, meine Seele! Wachet auf, Harfe und Laute! Ich will aufwecken die Morgenröte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Erwache, du mein Stolz! Wach, Harfe, auf und Zither! Ich singe wach das Morgenrot."
German HEUTE (Bibel Heute)
Wach auf, meine Seele! Harfe und Zither, wacht auf! Ich will das Morgenrot wecken.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alles in mir soll darin einstimmen! Harfe und Laute, wacht auf! Ich will den neuen Tag mit meinem Lied begrüßen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe, ich will das Morgenrot wecken!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wach auf, meine Seele, Harfe und Laute, wacht auf! Ich will die Morgenröte wecken.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wache auf, meine Ehre, wache auf, Harfe und Zither; aufwecken will ich die Morgenröte.
German Ubersetzung 2014
Wach auf, meine Seele! / Harfe und Zither, wacht auf! / Ich will das Morgenrot wecken.