Psalms 58:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Eine Denkschrift von David. (H58-2) Seid ihr denn wirklich stumm, wo ihr Recht sprechen, wo ihr ein richtiges Urteil fällen solltet, ihr Menschenkinder?
German 1545
Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dem Vorsänger. »Verdirb nicht!« Von David, ein Gedicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihelied.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dem Chorleiter. Nach der Melodie "Verdirb nicht!". Ein Gedicht von David.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise »Vertilge nicht«.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dem Vorsänger. »Verdirb nicht.« Von David, ein Miktam.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dem Musikmeister, "verdirb nicht!" Von David, ein Mikhtam.
German Ubersetzung 2014
Dem Chorleiter. Nach der Melodie "Verdirb nicht!" Ein Gedicht von David.