Psalms 58:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H58-3) Statt dessen schmiedet ihr Unrecht im Herzen, im Lande teilen eure Hände Mißhandlungen aus.
German 1545
Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist; und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Redet ihr wirklich Gerechtigkeit durch Verstummen? Richtet ihr in Geradheit, ihr Menschenkinder?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr wollet also wirklich Wahrheit reden, den Menschen richtigen Bescheid erteilen?
German HEUTE (Bibel Heute)
Sprecht ihr wirklich Recht und schweigt? Richtet ihr die Menschen gerecht?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr Mächtigen, trefft ihr wirklich gerechte Entscheidungen? Gilt noch gleiches Recht für alle, wenn ihr eure Urteile fällt?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sprecht ihr in Wahrheit Recht, ihr Mächtigen? Richtet ihr in Gerechtigkeit die Menschenkinder?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist, und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Seid ihr denn wirklich stumm, wo ihr Recht sprechen, wo ihr ein richtiges Urteil fällen solltet, ihr Menschenkinder?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Fällt ihr Götter in Wahrheit gerechten Spruch, richtet die Menschen, wie es recht ist?
German Ubersetzung 2014
Sprecht ihr wirklich Recht und schweigt? / Richtet ihr die Menschen gerecht?