Psalms 60:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dem Vorsänger. Auf Schuschan Edut. Eine Denkschrift von David; zum Lehren. (H60-2) Als er gestritten hatte mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. (H60-3) O Gott, der du uns verstoßen und in deinem Zorn zerrissen hast, stelle uns wieder her!
German 1545
Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, von einem güldenen Rosenspan zu lehren,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Weihelied, von David, zum Lehren,
German HEUTE (Bibel Heute)
Dem Chorleiter. Nach der Weise "Die Lilie". Ein Zeugnis- und Lehrgedicht von David,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Lied von David zur Belehrung, nach der Melodie: »Die Lilie als Zeugnis«.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise »Lilie des Zeugnisses«, zur Belehrung,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dem Vorsänger. Nach [der Melodie] »Lilie«. Ein Zeugnis. Ein Miktam von David; zum Lehren.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dem Musikmeister, nach "Lilie des Zeugnisses". Ein Mikhtam von David, zum Lehren,
German Ubersetzung 2014
Dem Chorleiter. Nach der Weise "Die Lilie". Ein Zeugnis- und Lehrgedicht von David,