Psalms 60:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H60-12) Wirst du es nicht tun, o Gott, der du uns verstoßen hast? Oder solltest du, o Gott, nicht ausziehen mit unserm Heer?
German 1545
Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich zwänge Moab, mir das Waschbecken, und Edom, mir die Schuhe herzurichten, und über Philistäa triumphierte ich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Moab muss mir als Waschschüssel dienen und auf Edom werfe ich meinen Schuh. Juble über mich, Philisterland!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Moab ist mein Waschbecken, / meinen Schuh werfe ich auf Edom, Philisterland, jauchze mir zu!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Moab ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh, jauchze mir zu, Philisterland!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Moab ist mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich".
German Ubersetzung 2014
Moab muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom werfe ich meinen Schuh. / Juble über mich, Philisterland!