Psalms 60:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H60-6) Du hast denen, die dich fürchten, ein Panier gegeben, daß sie sich erheben angesichts deiner Treue. (Pause.)
German 1545
Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellet ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das Land erschütterst Du und schlägst ihm Wunden. Heil ihm die Wunden! Sieh, es wankt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du hast das Land erschüttert und gespalten. Heile seine Risse, denn es wankt!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du hast das Land erschüttert und zerrissen; heile seine Risse, damit es nicht zerbricht!
German LUT17 Lutherbibel 2017
der du die Erde erschüttert und zerrissen hast, heile ihre Risse; denn sie wankt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du hast das Land erschüttert und zerspalten; heile seine Brüche; denn es wankt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du hast die Erde erschüttert, hast sie gespalten; heile ihre Brüche, denn sie wankt!
German Ubersetzung 2014
Du hast das Land erschüttert und gespalten. / Heile seine Risse, denn es wankt!