Psalms 61:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H61-5) Laß mich ewiglich wohnen in deinem Zelte, mich bergen im Schatten deiner Flügel!
German 1545
Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn du bist mir eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm, vor dem Feinde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn Du bist meine Zuversicht, ein fester Turm vorm Feinde.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du bist die Zuflucht für mich, ein fester Turm gegen den Feind.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zu dir kann ich jederzeit fliehen; du bist seit jeher meine Festung, die kein Feind bezwingen kann.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn du bist meine Zuflucht geworden, ein starker Turm vor dem Feind.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn du warst meine Zuflucht, ein starker Turm gegen den Feind.
German Ubersetzung 2014
Du bist die Zuflucht für mich, / ein fester Turm gegen den Feind.