Psalms 62:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und dein, o Herr, ist die Güte; denn du, du vergiltst einem jeden nach seinem Werke.
German HEUTE (Bibel Heute)
und bei dir, Herr, die Güte, denn du gibst jedem das, was er verdient.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du, Herr, bist ein gnädiger Gott; du vergiltst jedem, wie er es verdient.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und du, Herr, bist gnädig; denn du vergiltst einem jeden, wie er’s verdient hat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
bei dir, o Herr, steht aber auch die Gnade, denn du vergiltst einem jeden nach seinem Tun!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und bei dir, Herr, ist Gnade, denn du vergiltst einem jeden nach seinem Thun.
German Ubersetzung 2014
und dir, mein Herr, die Güte. / Denn du vergiltst jedem, / wie er es verdient.