Psalms 62:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H62-7) nur er ist mein Fels und mein Heil, meine hohe Burg; ich werde nicht wanken.
German 1545
Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nur auf Gott vertraue still meine Seele! Denn von ihm kommt meine Erwartung.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mein Herz, sei still in Gott! Von ihm allein kommt, was ich hoffe.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nur bei Gott wird meine Seele still, meine Hoffnung kommt von ihm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nur bei Gott komme ich zur Ruhe; er allein gibt mir Hoffnung.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Nur auf Gott wartet still meine Seele; denn von ihm kommt meine Hoffnung.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja, zu Gott sei still, meine Seele, denn von ihm kommt mir Hoffnung.
German Ubersetzung 2014
Nur bei Gott wird meine Seele still, / von ihm kommt meine Hoffnung.