Psalms 63:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H63-6) Meine Seele wird satt wie von Fett und Mark, und mit jauchzenden Lippen lobt dich mein Mund,
German 1545
Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Also werde ich dich preisen während meines Lebens, meine Hände aufheben in deinem Namen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So preise ich Dich lebenslang; in Deinem Namen will ich regen meine Hände.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich preise dich mit meinem Leben, erhebe meine Hände zu dir im Gebet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So will ich dich loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So will ich dich loben mein Leben lang, in deinem Namen meine Hände aufheben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Also will ich dich preisen mein Leben lang, in deinem Namen meine Hände erheben.
German Ubersetzung 2014
Ich preise dich mit meinem Leben, / erhebe meine Hände zu dir im Gebet.