Psalms 65:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Triften bekleiden sich mit Herden, und die Täler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Weiden schmücken sich mit Herden, die Täler hüllen sich in wogendes Korn; alles ist voll Jubel und Gesang.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dicht an dicht drängen sich die Herden auf den Weiden, und mit wogendem Korn sind die Täler bedeckt. Alles ist erfüllt von Jubel und Gesang.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Anger sind voller Schafe, / und die Auen stehen dick mit Korn, dass man jauchzet und singet.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Weiden kleiden sich mit Schafen, und die Täler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.
German Ubersetzung 2014
Die Weiden schmücken sich mit Herden, / die Täler hüllen sich in wogendes Korn; / alles ist voll Jubel und Gesang.