Psalms 65:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H65-3) Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
German 1545
Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelübde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Deiner harrt schweigend der Lobgesang, o Gott, in Zion, und dir wird bezahlt werden das Gelübde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als Lobgesang gebührt Dir Schweigen, Gott; in Sion will man Dir Gelübde lösen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Gott, dir gebührt der Lobgesang in Zion, dir erfüllt man seine Versprechen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dir gebühren Anbetung und Lob, du Gott, der auf dem Berg Zion wohnt. Was man dir versprochen hat, das löst man dort dankbar für dich ein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir hält man Gelübde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Auf dich harrt der Lobgesang, o Gott, in Zion, und dir wird das Gelübde erfüllt werden!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
German Ubersetzung 2014
Gott, dir gebührt der Lobgesang in Zion, / dir erfüllt man seine Versprechen.