Psalms 65:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H65-5) Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
German 1545
Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ungerechtigkeiten haben mich überwältigt; unsere Übertretungen, du wirst sie vergeben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
an Zahl noch mehr als unsere eigenen Vergehen, Du bist es, der sie tilgen kann.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Folgen der Sünde überwältigen mich. Doch du wirst unsre Vergehen vergeben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schwere Schuld drückt uns zu Boden; doch trotz unserer Untreue wirst du uns vergeben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünde vergeben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Missetaten überwältigen mich; unsere Übertretungen — du wirst sie sühnen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
German Ubersetzung 2014
Die Folgen der Sünde überwältigen mich. / Doch du wirst unsre Vergehen vergeben.