Psalms 66:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
German 1545
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
German HEUTE (Bibel Heute)
die meine Lippen von sich gaben und mein Mund in der Not versprach.
German HFA (Hoffnung für Alle)
die ich in meiner Not hinausgeschrien habe.
German LUT17 Lutherbibel 2017
wie ich meine Lippen aufgetan habe und mein Mund geredet hat in meiner Not.
German Luther (Lutherbibel 1912)
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
zu denen sich meine Lippen aufgetan hatten, und die mein Mund geredet hatte in meiner Not.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
German Ubersetzung 2014
die meine Lippen von sich gaben / und mein Mund in der Not versprach.