Psalms 66:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
German 1545
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
German HEUTE (Bibel Heute)
Kommt und hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! Ich will erzählen, was er für mich tat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Kommt und hört mir zu, ihr, die ihr Gott achtet und ehrt, ich will euch erzählen, was er für mich getan hat.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Kommt her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an mir getan hat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Kommt her, hört zu, ihr alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
German Ubersetzung 2014
Kommt und hört, ihr Gottesfürchtigen! / Ich will erzählen, was er für mich tat.