Psalms 66:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
German 1545
Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Zu ihm hatte ich um Hilfe gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als ich zu ihm um Hilfe schrie, wusste ich: Gott wird mir helfen! Deshalb begann ich, ihn zu preisen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Zu ihm rief ich mit meinem Munde und pries ihn mit meiner Zunge.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Zu ihm rief ich mit meinem Mund, und [sein] Ruhm war auf meiner Zunge.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
German Ubersetzung 2014
Zu ihm hatte ich um Hilfe geschrien, / und schon konnte ich ihn dafür preisen.