Psalms 68:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H68-30) Für deinen Tempel zu Jerusalem werden dir Könige Gaben bringen.
German 1545
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet. Dasselbe wollest du, Gott, uns stärken; denn es ist dein Werk.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Geboten hat dein Gott deine Stärke. Stärke, o Gott, das, was du für uns gewirkt hast!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Entbiete wiederum, Gott, Deine Macht, von Deinem Tempel aus, die Macht, mit der Du bisher, Gott, für uns gewirkt,
German HEUTE (Bibel Heute)
Gott, biete auf deine Macht, die Gottesmacht, die du an uns erwiesen hast!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gott, zeige deine Macht, die du schon früher an uns erwiesen hast!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Biete auf, Gott, deine Macht, die Macht, Gott, die du an uns bewiesen hast
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dein Gott hat geboten, dass du stark seist; stärke, o Gott, was du für uns gewirkt hast!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Entbiete, o Gott, deine Macht! Festige, o Gott, was du für uns gethan hast!
German Ubersetzung 2014
Gott, biete auf deine Macht, / die Gottesmacht, die du an uns erwiesen hast!