Psalms 68:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H68-4) Die Gerechten aber sollen sich freuen und fröhlich sein vor Gottes Angesicht und mit Freuden frohlocken!
German 1545
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wie Rauch vertrieben wird, so wirst du sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so werden die Gesetzlosen umkommen vor dem Angesicht Gottes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie Rauch verschwindet, wenn es stürmt, wie vor dem Feuer Wachs zerschmilzt, also vergehn vor Gottes Angesicht die Frevler.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie Rauch, der verweht, so treibst du sie fort. Und wie Wachs im Feuer zerfließt, so vergehen die Gottlosen vor Gott.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gott treibt sie auseinander wie Wind den Rauch. Wie Wachs im Feuer zerschmilzt, so vergehen alle, die Gott verachten, in seiner Gegenwart.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wie Rauch verweht, so verwehen sie; wie Wachs zerschmilzt vor dem Feuer, so kommen die Frevler um vor Gott.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wie Rauch vertrieben wird, so wirst du sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so werden die Gottlosen vergehen vor dem Angesicht Gottes!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.
German Ubersetzung 2014
Wie Rauch, der verweht, so treibst du sie fort. / Und wie Wachs vor dem Feuer zerfließt, / vergehen Gottlose vor Gott.