Psalms 68:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H68-5) Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Steppen fährt! HERR ist sein Name: frohlockt vor ihm!
German 1545
Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Frommen aber freuen sich, vor Gottes Angesicht frohlockend, in Freude, voller Fröhlichkeit.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch wer vor Gott lebt, wird sich freuen, wird jubeln vor ihm, überwältigt von Glück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Diejenigen aber, die Gott die Treue halten, freuen sich, wenn er sich zeigt. Sie jubeln ihm zu, überwältigt von Freude.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Gerechten aber freuen sich / und sind fröhlich vor Gott und freuen sich von Herzen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Gerechten aber werden sich freuen und fröhlich sein vor Gottes Angesicht und jubeln vor Freude.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.
German Ubersetzung 2014
Doch wer vor Gott lebt, wird sich freuen, / wird jubeln vor ihm, / überwältigt von Glück.