Psalms 69:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H69-19) Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
German 1545
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
German HEUTE (Bibel Heute)
Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, dein Diener bin ich doch! Ich bin voller Angst, erhöre mich bald!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Verbirg dich nicht länger vor mir, ich bin doch dein Diener! Ich weiß keinen Ausweg mehr, darum erhöre mich bald.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn mir ist angst; erhöre mich eilends.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn ich bin in Not; erhöre mich eilends!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
German Ubersetzung 2014
Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, / ich bin doch dein Diener! / Ich bin voller Angst, / erhöre mich bald!