Psalms 69:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H69-20) Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
German 1545
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
German HEUTE (Bibel Heute)
Komm bitte zu mir, erlöse mein Leben; rette mich und mache meine Feinde still.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Komm und rette mich, ja, erlöse mich, damit meine Feinde das Nachsehen haben!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Nahe dich meiner Seele und erlöse sie, erlöse mich um meiner Feinde willen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
German Ubersetzung 2014
Komm bitte zu mir, erlöse mein Leben; / rette mich und mache meine Feinde still.