Psalms 69:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H69-27) Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
German 1545
Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr Lagerplatz möge verwüstet und ihre Zelte sollen menschenleer sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr Besitz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihre Wohnstatt soll verwüstet werden, und niemand wohne in ihren Zelten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
ihre Wohnstätte soll verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
German Ubersetzung 2014
Ihr Lagerplatz möge verwüstet / und ihre Zelte sollen menschenleer sein.