Psalms 69:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H69-34) Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
German 1545
Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Gebeugten sehen es und werden froh. Ihr alle, die ihr Gottes Nähe sucht, fasst neuen Mut!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Elenden sehen es und freuen sich. Die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott sucht, euer Herz soll aufleben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
German Ubersetzung 2014
Die Gebeugten sehen es und werden froh. / Ihr, die ihr Gott vertraut, fasst neuen Mut!