Psalms 69:36 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H69-37) und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
German 1545
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'n als Wohnstatt und als Erbe. Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn Jahwe wird Zion befreien und baut Judas Städte wieder auf. Dann wird sein Volk dort wohnen, es besitzt wieder das Land.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn Gott wird den Berg Zion befreien und die Städte in Juda wieder aufbauen. Sein Volk wird sich darin niederlassen und das Land erneut in Besitz nehmen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn Gott wird Zion helfen / und die Städte Judas bauen, dass man dort wohne und sie besitze.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird dort wohnen und sie besitzen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
German Ubersetzung 2014
Denn Jahwe wird Zion befreien / und Judas Städte wieder bauen. / Dann wird sein Volk dort wohnen, / es besitzt wieder das Land.