Psalms 7:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H7-15) Siehe, da hat einer Böses im Sinn; er brütet Unheil aus, wird aber Trug gebären!
German 1545
und hat drauf gelegt tödlich Geschoß; seine Pfeile hat er zugerichtet zu verderben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet, seine Pfeile macht er brennend.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch nur für sich bereitet er die mörderischen Waffen und macht die Pfeile scharf.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seine tödlichen Waffen liegen bereit, die Brandpfeile brennen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er rüstet sich mit tödlichen Waffen und macht seine Brandpfeile zum Schuss bereit.
German LUT17 Lutherbibel 2017
so hat er sich selber tödliche Waffen gerüstet und feurige Pfeile bereitet.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und richtet auf ihn tödliche Geschosse - seine Pfeile macht er zu brennenden!
German Ubersetzung 2014
Seine tödlichen Waffen liegen bereit, / die Brandpfeile brennen.