Psalms 7:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H7-3) Daß er nicht wie ein Löwe meine Seele erraffe und sie zerreiße, weil kein Erretter da ist.
German 1545
Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott! Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jahwe, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich suche Schutz bei Dir, Du Herr, mein Gott. Komm mir zu Hilfe wider alle, die mir nachstellen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Schutz; rette mich vor allen, die mich hetzen, und befreie mich,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, mein Gott, bei dir suche ich Schutz. Bring mich in Sicherheit vor all meinen Verfolgern! Ich bitte dich: Rette mich doch,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Auf dich, HERR, mein Gott, traue ich! Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Herr, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und rette mich,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht: Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
German Ubersetzung 2014
Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Schutz; / rette mich vor allen, die mich hetzen, / schütze mich doch,