Psalms 71:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht; laß mich nicht zuschanden werden ewiglich!
German 1545
HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zuschanden werden!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auf dich, Jahwe, traue ich: Laß mich nimmer beschämt werden!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf Dich, Herr, hoffe ich. Laß nimmer mich zuschanden werden!
German HEUTE (Bibel Heute)
Bei dir, Jahwe, bin ich geborgen, da werde ich niemals enttäuscht!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bei dir, Herr, suche ich Schutz, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren!
German LUT17 Lutherbibel 2017
HERR, ich traue auf dich, lass mich nimmermehr zuschanden werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bei dir, Herr, suche ich Zuflucht; lass mich niemals zuschanden werden!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Bei dir, Jahwe, suche ich Zuflucht: Laß mich nimmermehr zu Schanden werden!
German Ubersetzung 2014
Bei dir, Jahwe, bin ich geborgen, / da werde ich niemals enttäuscht!