Psalms 73:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
German 1545
Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Psalm; von Asaph. Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Psalmlied von Asaf. Ich weiß, Gott ist gut zu Israel, zu denen mit reinem Gewissen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Lied von Asaf. Gott ist gut zu Israel, zu allen, die ein reines Herz haben. Das kann niemand bestreiten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Psalm Asafs. Gott ist dennoch Israels Trost für alle, die reinen Herzens sind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
German Ubersetzung 2014
Ein Psalm von Asaf.Ich weiß es: Gott ist gut zu Israel, / zu Menschen mit reinem Gewissen.