Psalms 73:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
German 1545
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Hätte ich gesagt: "Ich will ebenso reden!", dann hätte ich deine Kinder verraten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hätte ich mir vorgenommen: »Ich will genauso vermessen reden wie sie!«, dann hätte ich dein ganzes Volk verraten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Hätte ich gedacht: Ich will reden wie sie, siehe, dann hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn ich gesagt hätte: »Ich will ebenso reden!« — siehe, so hätte ich treulos gehandelt am Geschlecht deiner Söhne.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
German Ubersetzung 2014
Hätte ich gesagt: "Ich will ebenso reden!", / dann hätte ich deine Kinder verraten.