Psalms 73:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
German 1545
Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
German HEUTE (Bibel Heute)
Als mein Herz verbittert war und ich stechenden Schmerz in den Nieren verspürte,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als ich verbittert war und mich vor Kummer verzehrte,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meinen Nieren,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als mein Herz verbittert war und ich in meinen Nieren das Stechen fühlte,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
German Ubersetzung 2014
Als mein Herz verbittert war / und ich stechenden Schmerz in den Nieren verspürte,