Psalms 73:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
German 1545
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Darum tragen sie ihren Stolz wie eine Kette am Hals, Gewalt umhüllt sie wie ein Gewand.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie ein Schmuckstück tragen sie ihren Stolz zur Schau, ja, sie prahlen sogar mit ihren Gewalttaten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum prangen sie in Hoffart und hüllen sich in Frevel.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck, und Gewalttat ist das Gewand, das sie umhüllt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
German Ubersetzung 2014
Darum tragen sie ihren Stolz wie eine Kette am Hals, / Gewalt umhüllt sie wie ein Gewand.